Таймлесс. Сапфировая книга - Страница 72


К оглавлению

72

— Я не хотел тебя обидеть, — крикнул Джеймс мне вслед. — А что такое «сноб»?

Рафаэль стоял уже в дверях, когда мы подошли к нашей классной комнате. И он выглядел таким несчастным, что мы остановились.

— Эй, меня зовут Лесли Хей, а это моя подруга — Гвендолин Шеферд, — сказала Лесли. — Мы познакомились в пятницу перед кабинетом директора.

Слабая улыбка осветила лицо Рафаэля.

— Я очень рад, что хотя бы вы меня узнали. У меня были проблемы, когда я стоял перед зеркалом.

— Да, — согласилась Лесли. — Ты выглядишь, как стюард на одном из круизных пароходов. Но к этому привыкаешь.

Улыбка Рафаэля стала шире.

— Ты только должен следить, чтобы галстук не оказался у тебя в супе, — сказала я. — Со мной это происходит постоянно.

Лесли кивнула.

— Еда, кстати, здесь ужасная. Во всем остальном — не так уж плохо. Я уверена, скоро ты почувствуешь себя как дома.

— Ты никогда не была в южной Франции, да? — спросил Рафаэль немного с горечью в голосе.

— Нет, — ответила Лесли.

— Заметно. Я никогда не буду себя чувствовать как дома в стране, в которой круглые сутки идет дождь.

— Мы, англичане, не любим, если кто-то постоянно ругает нашу погоду, — сказала Лесли. — О, вон идет миссис Каунтер. Она — на твою удачу — немного франкофил. Она будет тебя любить, если ты время от времени, как будто случайно, будешь вставлять в свою речь французские слова.

— Tu es mignonne, — сказал Рафаэль.

— Я знаю, — сказала Лесли, затаскивая меня в класс. — Но я не франкофил.

— Ты ему нравишься, — сказала я и бросила книги на парту.

— Да ради бога, — сказала Лесли. — Но он не в моем вкусе.

Я не сдержала смеха.

— Ну да, конечно!

— Ах, перестань, Гвен, достаточно, что одна из нас не в своем уме. Я знаю таких типов. С ними только проблемы. Кроме того, он интересуется мной только потому, что Шарлотта сказала, что меня легко завоевать.

— И потому, что ты выглядишь, как его собака Берти, — сказала я.

— Точно, и поэтому. — Лесли рассмеялась. — Да он забудет меня тут же, как только на него набросится Синтия. Смотри, она явно специально пошла в парикмахерскую и мелировала волосы.

Но Лесли ошибалась. Рафаэль совершенно очевидно не интересовался разговором с Синтией. Когда мы на перемене сидели на нашей лавочке под каштаном и Лесли в очередной раз изучала записку с кодом из «Зеленого всадника», Рафаэль подошел к нам, сел рядом не спросясь и сказал:

— О, класс, геокэшинг!

— Что? — Лесли недовольно посмотрела на него.

Рафаэль показал на записку.

— Вы не знаете, что такое геокэшинг? Это современный вариант игры «зайцы и собаки» с GPS. Цифры выглядят точно как географические координаты.

— Нет, это только… что, правда?

— Дай-ка посмотреть. — Рафаэль взял у нее записку. — Да. Предположим, что ноль перед буквой — это ноль в верхнем регистре, то есть обозначает «градус». А черточки — минуты и секунды.

До нас донесся громкий крик. На лестнице Синтия что-то говорила Шарлотте, яростно жестикулируя, отчего Шарлотта зло смотрела в нашу сторону.

— О боже! — Лесли пришла в возбуждение. — Это означает 57 градусов, 30 минут, 41.78 секунд северной широты и 0 градусов, 08 минут, 49.91 секунд восточной долготы?

Рафаэль кивнул.

— То есть, это обозначает какое-то место? — спросила я.

— Ну да, — сказал Рафаэль. — Какое-то очень маленькое место, приблизительно четыре квадратных метра. И что там находится? Тайник?

— Если бы мы знали, — сказала Лесли. — Мы даже не знаем, где это место.

Рафаэль пожал плечами.

— Ну, это просто.

— Как? Для этого нужен GPS-прибор? И как он работает? Я не имею понятия об этом, — сказала Лесли возбужденно.

— Зато я имею понятие. Я мог бы тебе помочь, — сказал Рафаэль. — Mignonne.

Я опять посмотрела на лестницу. К Синтии и Шарлотте присоединилась Сара, и они втроем смотрели в нашу сторону со злостью. Лесли ничего не замечала.

— Хорошо. Но это нужно сделать сегодня после обеда, — сказала она. — Мы не можем терять времени.

— Я тоже, — сказал Рафаэль. — Встречаемся в четыре в парке. До этого времени я как-нибудь избавлюсь от Шарлотты.

— Не думаю, что это будет легко. — Я сочувственно посмотрела на него.

Рафаэль ухмыльнулся.

— Я думаю, ты меня недооцениваешь, маленькая путешественница во времени.

~~~

...

Мы можем видеть, как чашка падает со стола и разбивается на осколки, но мы никогда не увидим, как чашка складывается и возвращается на стол. Увеличение беспорядка, или энтропии дает возможность отличить прошлое от будущего и придает таким способом времени определенное направление.

Глава двенадцатая

— Я могла бы надеть то же платье, что и на прошлой неделе, — сказала я, когда мадам Россини натянула на меня бледно-розовую мечту каждой девочки, богато расшитую кремовыми и бордовыми цветами. — Голубое в цветочек. Оно висит у меня дома в шкафу. Надо было сказать мне…

— Ш-ш-ш, лебедушка, — сказала мадам Россини. — Как ты считаешь, за что мне платят? За то, чтобы ты два раза надевала одно и то же платье? — Она занялась маленькими пуговицами у меня на спине. — Я просто несколько расстроена, что ты разрушила свою прическу! Во времена рококо это произведение искусства нужно было носить днями. Дамы спали сидя.

— Но я же не могла с такой прической пойти в школу, — сказала я. Скорее всего я застряла бы еще в дверях школьного автобуса. — А Гидеона одевает Джордано?

Мадам Россини прищелкнула языком.

72